
Patrik Engellau
(Trigger warning. Du ska nog inte läsa den här texten om du är känslig för vad som är sant och vad som är falskt. Efter publiceringen har jag uppmärksammats av Thomas Gür, som vet allt, att det japanska ordet ”arigato” inte alls kommer från ”obrigado”. Men teorin som förklarar detta således icke-existerande förhållande är bra i alla fall.)
Idag är jag ute på halare is än vanligt, så om du inte tror på vad jag säger så har jag stor respekt för det.
Bakgrunden till denna betraktelse är att ordet ”tack” på japanska heter ”arigato”, tonvikt på sista stavelsen, vilket kommer från portugisiskans ”obrigado” av samma betydelse. Japanerna införlivade detta ord i sitt språk efter det att de träffat portugisiska handelsmän för ett halvt årtusende sedan.
Så långt är det fakta, tror jag i alla fall.
Men varför hade japanerna inget eget ord för ”tack”? Varför valde de att anamma ett utländskt ord?